Форум » Что смотрим? Куда ходим? Что слушаем? » Что читаем? » Ответить

Что читаем?

Элана: Давайте, поговорим о литературе, об экранизации классики, любимых авторах.

Ответов - 14

глупый мим: Я сейчас осваиваю отца нашего - Константина Сергеевича. Станиславского. не оторваться.

Элана: Константина Сергеевича? Знаю-знаю. "Работа актера над собой", "Работа режиссера". Ну, а произведение М.Булгакова "Театральный роман" читали? Там, по-моему, все о том-же, о МХАТе и его создателях...

глупый мим: я "Мою жизнь в искусстве" сейчас читаю. Булгакова - нет, еще не дошла. я вообще сейчас всю эту литературу сценическую тщательнейшим образом штудирую, скоро и до него дойду.


Элана: глупый мим пишет: сценическую тщательнейшим образом штудирую Успехов Форумчане! Дело в том, что я работаю над книгой, затрагивающую тему экранизации литературных произведений. Как вы считаете, нужно ли экранизировать художественную литературу? Какой фильм, созданный по одному произведению, наиболее удачный? Достоинства и недостатки фильма, снятого по мотивам чего-то там. Разумеется, мысли о прочитанной книге. В теме "Преступление и наказание" разговор пошел о Достоевском и фильме Бортко "Идиот". Но в советское время тоже снимали фильмы по романам Федора Михайловича - "Преступление и наказание" с Георгием Тараторкиным, "Идиот" с Юрием Яковлевым и Юлией Борисовой. Есть ли разница между экранизациями? И в чем она заключается. Кстати, роль князя Мышкина на театральной сцене в разное время играли Иннокентий Смоктуновский и Олег Янковский.

Асоль: Тема экранизации русской классики по-моему весьма животрепещущая и актуальная... Над непростой задачей экранизации классических произведений бьются уже давно: ни год , и не два, а целые десятилетия! И действительно очень важный и нужный вопрос, а стоит ли это делать ? Конечно сколько людей, столько и мнений, но мое таково - делать это просто НЕОБХОДИМО!!!! Особенно сейчас, в наше время. Боюсь показаться банальной и нудной, но тем не менее... Ведь читают-то сейчас русскую классику единицы! Вот что успели прочесть в школе - и все! Но это же просто невероятно мало в сравнении с тем, сколько прекрасных произведений русской классики остаются вне школьной программы... Да и в той же школе далеко не каждый ученик соизволит открыть книгу. Печально...((( Но увы, как не крути, это првда, пусть и горькая... Ведь чтение это не только удовольствие, развлечение. Это же самый настоящий труд, серьезный и далеко не простой! Мало того , что надо осилить и перечесть каждое словечко, каждую строчечку, каждую страничку, но ведь помимо этого надо еще и вдуматься в то , о чем пытается сказать автор. А это задача ой какая непростая! Ведь смысл не всегда лежит на поверхности, до него порой еще надо докопаться, пробиться через многочисленные наслоения... Вот и получается, что автор и его книга задают читателю серьезную работу. В кино, на мой взгляд, все немного проще,хотя тоже далеко не элементарно. Кино несколько облегчает задачу зрителю. Ведь визуальое восприятие дается человеку легче. Режиссер уже представляет ему готовые образы, действия, события. И поэтому зритель уже не так напрягает свою фантазию и воображение, не пытается самостоятельно нарисовать в своей голове героя. Он уже на экране! Поэттому-то современный человек зачастую и предпочитает фильм книге. Он все-навсего упрощает себе задачу. Как это не печально , но факт остается фактом. Невозможно заставить человека читать, если он не хочет , не желает этим заниматься. Ну что же! Тогда надо искать другой выход. Надо дать ему возможность познакомиться с русской классикой посредствам экрана, представить ее в более удобной для него форме. Поэтому-то я выступаю за эранизацию русской классической литературы. Другое дело, что по-моему еще так и не научились снимать эти произведения. Большая редкость, когда подобные экранизации выполнены действительно качественно, на высоком уровне. Но в последнее время мне кажется все-таки наметилась благоприятная перспектива в это отношении. Как я уже упоминала, большим шагом на этом пути стала экранизация романа Достоевского "Идиот", выполненная Бортко. Он сумел не только сам увидеть суть произведения, но донести ее до зрителя! Ну и конечно же большим счастьем для этой экранизации стало участие настоящих мастеров актерской профессии. Заслуга Бортко в том, что он очень метко и точно попал в цель при выборе актеров, многим из них он помог открыться совершенно с новой стороны, еще не знакомой зрителю. В этом на мой взгляд очевидное преимущество новой экранизации "Идиота" в сравнении со старой советской версией. Как мне кажется, Яковлев и Борисова не до конца смогли передать характеры своих героев или просто сделали это не так пронзительно , не так точно, не так ярко, как это удалось Миронову и Вележивой. Да и в целом по-моему в старой экранизации слишком много театральности, может быть даже наигранности, герои здесь совсем не похожи на живых людей. В экранизации же Бортко они настоящие, не кукольные, их переживания и чувства не ограничены никакими рамками, не зажаты в некие правила актерской игры. Каждая эмоция имеет целую массу оттенков. Одним словом на экран выведена наша человеческая натура, наша жизнь! Как мне кажется в советской экранизации "Идиота" этого добиться не смогли, а быть может и не пытались... Но, наконец, подходя к концу моих длинных и может быть слегка запутанных расуждений, Я все же еще выскажу свое твердое убеждение: как бы ни был отлично снят фильм, он никогда не заменит живого общения с книгой! Одним словом, читайте , господа! Читайте!)))))))

Юлия-театралка: Марк Леви "Дети Свободы".

татьяна: Нотебум "День поминовения"

Pantera: Асоль пишет: Как мне кажется, Яковлев и Борисова не до конца смогли передать характеры своих героев или просто сделали это не так пронзительно , не так точно, не так ярко, как это удалось Миронову и Вележивой. Просто Иван Пырьев снял только первую часть романа, и может быть поэтому, Юрий Васильевич Яковлев и Юлия Константиновна Борисова не смогли полностью раскрыться в своих ролях. Я еще немаловажно, что на съемочной площадке главный- это режиссер. И значит, Пырьева устраивало то, как играют Борисова и Яковлев. Он именно такими видел Мышкина и Настасью Филипповну. А я сейчас читаю Габриэля Гарсия Маркеса "Сто лет одиночества"

Танюшка: Роль князя Мышкина одна из лучших работ Миронова съиграл он её гениально. Так вышло что первым я смотрела фильм с Мироновым, а потом уже с Яковлевым, если возможно сравнение то я за Миронова А ещё я бы отметила игру не Вележеевой а Чуриковой и Будиной!!!Они великолепны

Элана: Максимов Владимир. Звезда адмирала Колчака. - Челябинск, 1993. Есть мнение, что содзатели фильма "Адмиралъ" воспользовались этой книгой при создании своей картины. Действительно, некоторое сходство имеется.

Элана: А также Библию на церковнославянском языке...

татьяна: Элана , и как?

Элана: То, что было не совсем понятно в переводе (!?) на современный русский язык, оказалось яснее на церковнославянском. Если помните, в фильме "Адмиралъ" звучит такая фраза: "Сейчас мы смотрим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно..." На церковнославянском звучит (дословно):"Сейчас мы смотрим как бы в зерцало (зеркало) для гадания..." Какой вариант лучше? Да дерево познания добра и зла как-то доступнее для понимания, когда читаешь на церковнославянском... А из светских писателей ближе Лев Толстой и Антон Чехов .

Асоль: Наши вкусы во многоом совпадают))) Тоже люблю русскую классику, а именно как раз-таки Толстого и в последнее время полюбился Чехов. Открыла его для себя заново. Перечитываю его великие произведения: Три сестры, Вишневый сад, Чайка...) Как все точно в них, как верно.... "Пройдет время, и мы уйдем навеки, нас забудут, забудут наши лица, голоса и сколько нас было, но страдания наши перейдут в радость для тех, кто будет жить после нас, счастье и мир настанут на земле, и помянут добрым словом и благословят тех, кто живет теперь. "



полная версия страницы